Pirmais iespaids par biroju: Hotstar ir atdzīvinājis jūsu murgu

Pirmais iespaids par biroju: Indijas versiju ir grūti pārdot tiem, kas ir redzējuši britu un amerikāņu versijas, bet tie, kas to nav redzējuši, varat atrast līdziniekus citā straumēšanas platformā.

biroja Indijas apskatsOffice tagad tiek straumēts pakalpojumā Hotstar.

Hotstar tikko izlaida ļoti iemīļotā The Office indiešu adaptāciju, un tas ir tieši tas, no kā auditorija bija nobijusies. Kad iznāca pirmais reklāmas rullītis, radās liela ažiotāža saistībā ar dziesmu “Nebojā klasiku”, bet kad tas ir atturējis lielos konglomerātus no “iznīcināt klasiku”?

Šī versija ir precīza tās ASV versijas kopija. Sākoties izrādei, mēs varam noteikt, kurš kurš spēlē, vienkārši skatoties uz komplekta izkārtojumu. Uzņemti maketa formātā, varoņi strādā Wilkins Chawla papīra uzņēmuma Faridabad filiālē.

Tagad šeit ir runa par pielāgojumiem, kā arī ar īpašumiem, kas ir lielā mērā populāri visā pasaulē. Skatītāji var izvēlēties skatīties šova Indijas versiju, bet kāpēc gan, ja oriģināls ir tikpat viegli pieejams tiešsaistē?



Šeit ir vēl viena problēma. Biroja iestatījumus var pielāgot indiešu vidē, taču, kad sākat kopēt jokus, tas liek auditorijai saprast, ka veidotāji nav ieguldījuši tik daudz pūļu, kā mēs to gaidījām. Šeit starp daudziem citiem jokiem parādās arī tādi populāri kā Maikls, kurš labo Dvaitu, ka viņš nav “filiāles vadītāja palīgs”, bet gan “filiāles vadītāja palīgs”. Šeit redzamie varoņi ir ASV versijas indiešu iemiesojums, taču tie nav pielāgoti, paturot prātā vidi.

Mukuls Čada spēlē Džegdīpu Čadu (Stīva Kerela Maikls Skots), un, lai gan jūs zināt, ka viņš ir kaitinošais priekšnieks, varonis izjūt zināmu siltuma sajūtu, ko varonis nes cauri epizodēm. Viņš ir politiski nekorekts, bet aizbildnim līdzīgas rūpes, ko viņš sniedz saviem darbiniekiem, ļauj arī auditorijai par viņu rūpēties. Viņa vientulība un veidi, kā pārmērīgi kompensēt savas kļūdas, liek jums viņam piedot. Tas šeit trūkst “Fun-jabi” priekšniekam. Viņš ir skaļš un kaitinošs, bet tev viņu nav žēl.

Džims un Pema ir izrādes emocionālais kodols ASV versijā. Viņiem ir tāda veida ķīmija, kuru nevar izveidot, bet tā vienkārši notiek organiski. Šeit šos varoņus atveido Sajandīpa Senguptas filma Amits un Samridija Devana filma Pammi. Viņi abi ir darba labākie, kuri galu galā nonāks kopā, taču trūkst dzirkstelītes, kas kliedz romantiku. Un tas pierāda, ka neatkarīgi no tā, cik daudz naudas jūs iztērējat tiesību iegādei, pielāgojumi nedarbojas tikai tāpēc, ka jūs sakāt vienu un to pašu, kaut arī citā valodā.

Vienīgais elements, kas šeit patiešām darbojas, ir Gopal Datt TP. Viņš ir Indijas līdzinieks Raina Vilsona filmai Dvaits, un šis varonis ir pielāgots, lai iederētos indiešu vidē. Viņa manieres atgādina Dvaitu, un daudzās vietās jūs redzat, ka viņš runā vienādos dialogos, taču Dats mēģina glābt šo citādi grimstošo kuģi.

Kopš pirmās izrādes britu versijas izveides šī ir desmitā The Office adaptācija. Un līdz šim tikai divas versijas, amerikāņu un vācu, ir guvušas pārliecinošus panākumus.

Straumēšanas platformās katru nedēļu tiek izlaisti daudzi jauni šovi, un mēs vairs nevaram tos nošķirt, pamatojoties uz indiešu vai citu valstu saturu, jo tie visi ir pieejami vienās un tajās pašās platformās. Veidotāji vienkārši vairs nevar izveidot digitālu saturu Indijas auditorijai, jo, ja man ir iespēja patērēt unikālu šovu, kāpēc gan es skatītos izvilkumu, kas pat nav labi nostrādāts?

Secinājums: Indijas versiju ir grūti pārdot tiem, kas ir redzējuši britu un amerikāņu versijas, bet tie, kas to nav redzējuši, varat atrast līdziniekus citā straumēšanas platformā.